FAQ2023-02-13T11:57:24+01:00

Qui trovi le risposte alle domande più frequenti degli utenti.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitare, contattaci.

Qui trovi le risposte alle domande più frequenti degli utenti.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitare, contattaci.

21H Translation2020-04-27T09:24:48+01:00

Cosa fa 21H Translation?

21H Translation è l’eCommerce per le traduzioni professionali online di aziende e privati.
Con 21H Translation puoi tradurre qualsiasi documento – personale, ufficiale, giuridico e aziendale – in pochi semplici passi, comodamente da casa o dall’ufficio, perché è tutto online.

Come utilizzare 21H Translation?

Seleziona la lingua di origine e la lingua di destinazione, inserisci il numero di parole o carica il documento da tradurre e clicca “Calcola Preventivo”.
In pochi secondi avrai il preventivo del costo e della data di consegna stimata per la tua traduzione online.

A questo punto non ti resta che acquistare la tua traduzione. Il pagamento è semplice e sicuro.
La traduzione online verrà presa in carico da un traduttore madrelingua e verrà completata e spedita entro i termini del preventivo.

Traduzione & Traduttori2022-02-17T14:09:36+01:00

In quali lingue è disponibile la traduzione online?

Traduciamo i vostri documenti online da e verso le seguenti lingue:
francese, inglese, italiano, portoghese, russo, spagnolo, tedesco, ucraino.
È disponibile anche la traduzione albanese-italiano e italiano-albanese.

Su richiesta, possiamo tradurre i vostri documenti in più di 15 lingue diverse.
Se la lingua d’origine o di destinazione di cui hai bisogno non è indicata nell’elenco,
scrivici a info@21htranslation.it oppure compila il form.

Posso tradurre lo stesso documento in più lingue diverse?

Certamente, aggiungi di volta in volta la lingua di traduzione che preferisci: dovrai creare preventivi (e ordini) diversi per ciascuna combinazione di traduzione.

Chi tradurrà i miei documenti?

I nostri traduttori sono tutti madrelingua e professionisti certificati, specializzati
in diversi settori di traduzione. I tuoi documenti verranno presi in carico dal traduttore o
dalla traduttrice più adatta all’ambito e al contesto della tua traduzione.

Una volta tradotto, il documento verrà revisionato da un secondo professionista
che verificherà la qualità della traduzione con l’ausilio di tool di traduzione assistita
più affidabili sul mercato, per garantire una traduzione autentica e fedele
in ogni aspetto della lingua.

Scegliamo i nostri collaboratori secondo criteri di qualità della traduzione, profondità
della conoscenza della cultura e del settore, livello di esperienza, certificazioni
e carriera accademica.

Che tipo di traduzioni svolgete?

Traduciamo qualsiasi tipo di documento: dalle fatture di vendita e di acquisto
alla documentazione per la richiesta di cittadinanza, dai contratti aziendali ai documenti
personali ufficiali, dalle campagne advertising alle legalizzazioni.

Abbiamo esperienza e competenze per tradurre documenti indirizzati a diversi settori e contesti:
eseguiamo traduzioni legali, commerciali, economiche, giuridiche, umanistiche, scientifiche,
finanziarie, di marketing&comunicazione, industriali e brevettuali, informatiche,
editoriali e fiscali.

E sì, traduciamo anche documenti e testi generici.
Contattaci qui per qualsiasi richiesta particolare o per maggiori informazioni.

Effettuate traduzioni urgenti?

Sì, solo su richiesta.
Traduzione e consegna garantita in 24/48 ore.

Svolgete traduzioni anche per aziende?

Assolutamente sì, lavoriamo con aziende di piccole e grandi dimensioni.
Gestiamo la traduzione di contratti legali, manuali tecnici,
campagne marketing & comunicazione online e offline.

Se sei un’azienda interessata a Servizi di traduzione, contattaci qui.

Traducete siti web?

Sì, traduciamo siti web, app e portali online.
Utilizza il tool “Preventivo Immediato” oppure contattaci qui.

Effettuate servizi di proofreading?

Sì, se sei interessato a questo Servizio contattaci qui indicandoci le tue richieste.

Traduzioni Legalizzate (Apostille) & Asseverazioni2020-04-27T09:20:25+01:00

Qual è la differenza tra traduzioni legalizzate (apostille)
e asseverazioni (giurate)?

L’asseverazione (giuramento) della traduzione di un documento viene richiesta
dalle autorità italiane
per confermare il contenuto di diplomi, certificati, attestati,
nonché atti legali, contratti, lettere di incarico, ed in generale in tutti i casi in cui
è necessaria un’attestazione ufficiale da parte del traduttore.
Una traduzione asseverata è a tutti gli effetti una traduzione giurata.

La legalizzazione (o apostille) consiste nell’attestazione della qualifica legale del pubblico ufficiale
che ha apposto la propria firma su un documento. Viene richiesta se il documento deve essere
presentato alle autorità estere
per confermare l’autenticità della firma del funzionario italiano.

21H Translation può fornire questo Servizio per privati e aziende.

Quali documenti potete tradurre e legalizzare?

Tantissime tipologie di documenti.
Se quello di cui hai bisogno non è elencato qui, non è detta l’ultima parola.
Indicandoci la tua richiesta, faremo il possibile per aiutarti.

    • Certificato casellario e carichi pendenti
    • Certificati di laurea, diplomi e good standing
    • Certificati per conseguire la cittadinanza italiana
    • Certificati di matrimonio e sentenze di divorzio
    • Pagelle scolastiche e altri titoli di studio
    • Certificati di nascita e altri certificati anagrafici
    • Atti legali e notarili

Come riceverò il documento legalizzato o giurato?

Le traduzioni legalizzate vengono consegnate in originale:
puoi passare a ritirarle presso i nostri uffici o possiamo spedirteli tramite posta
con il servizio R1 (Raccomandata 1), consegna in 1 giorno lavorativo.

In quali Peasi sono valide le traduzioni legalizzate (o apostille)?

La Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961, normativa internazionale che ha istituito la “apostille”,
facilita la circolazione di documenti pubblici rilasciati in uno Stato parte della Convenzione e facilita
la loro produzione in un altro Stato parte della Convenzione.
Ecco un elenco dei Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia, nei quali quindi un certificato con apostille
è considerato valido:

    • A – Albania, Andorra, Antigua e Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan
    • B – Bahamas, Bahrain, Barbados, Belarus, Belgio, Belize, Bolivia, Bosnia Herzegovina, Botswana, Brasile, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burundi
    • C – Capo Verde, Cile, Cina (Hong Kong), Cina (Macao), Colombia, Corea del Sud, Isole Cook, Costa Rica, Croazia, Cipro
    • D – Danimarca, Dominica, Repubblica Domenicana
    • E – Ecuador, El Salvador, Estonia
    • F – Isole Fiji, Finlandia, Francia
    • G – Georgia, Germania, Giappone, Grecia, Guatemala, Grenada
    • H – Honduras
    • I – India, Irlanda, Islanda, Israele, Italia
    • K – Kazakhstan, Kosovo, Kyrgyzstan
    • L – Lesotho, Lettonia, Liberia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo
    • M – Macedonia, Malawi, Malta, Marocco, Isole Marshall, Mauritius, Messico, Moldavia, Monaco, Mongolia, Montenegro
    • N – Namibia, Niue, Norvegia, Nuova Zelanda
    • O – Oman
    • P – Paesi Bassi (si applica anche a: Aruba, Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten), Panama, Paraguay, Perù, Polonia, Portogallo
    • R – Regno Unito (si estende a: Anguilla, Antartico britannico, Bermuda, Cayman, Falkland, Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali, Gibilterra, Guernsey, Isola di Man, Isole Vergini Britanniche, Jersey, Montserrat, Sant’Elena, Isole Turks e Caicos), Repubblica Ceca, Romania, Russia
    • S – Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent e Grenadine, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Serbia, Seychelles, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Sud Africa, Suriname, Svezia, Svizzera, Swaziland
    • T – Tagikistan, Tonga, Trinidad e Tobago, Turchia
    • U – Ucraina, Ungheria, Uruguay, USA, Uzbekistan
    • V – Vanuatu, Venezuela
Preventivo Immediato2020-04-27T09:17:37+01:00

In cosa consiste il Preventivo Immediato?

Attraverso il tool online “Preventivo Immediato” di 21H Translation
puoi avere in pochi secondi la stima del costo e della data di consegna
della tua traduzione online, senza muovere un dito, o quasi.

Come viene calcolato il Preventivo Immediato?

Il preventivo viene calcolato moltiplicando il numero di parole x il costo
della singola parola in base alla combinazione di traduzione selezionata.

Per chiarirti le idee, facciamo un esempio:
se il costo per parola di una traduzione “da italiano a inglese” è 0,08 €
e il mio documento ha circa 1000 parole, il costo è il risultato di 1000 x 0,08
cioè 80,00 €.

In quali formati posso caricare i miei documenti?

I testi da tradurre possono essere caricati nei diversi formati
.doc, .docx, .odt, .pdf, .xls, .ppt, .jpg.

È possibile caricare un documento in formato immagine
(.jpeg, .jpg, .gif o altri)?

Sì, è possibile grazie alla tecnologia di OCR integrata nel nostro tool Preventivo Immediato.
Tuttavia, se il file contiene infografiche, illustrazioni o tabelle,
è preferibile inviarci una richiesta da qui per poter stimare un preventivo
il più fedele possibile al tuo documento.

Come avviene il conteggio delle parole?

Il conteggio delle parole del tuo documento avviene grazie al software di OCR
che utilizza il nostro sito di traduzioni online.

Cos’è l’OCR?

OCR è acronimo di “riconoscimento ottico dei caratteri” – dall’inglese optical character recognition.
Gli OCR sono programmi dedicati al rilevamento dei caratteri contenuti in un documento
e al loro trasferimento in testo digitale leggibile da una macchina.

Il documento da tradurre deve avere un numero minimo di parole?

No, non è richiesto un numero minimo di parole.
Traduciamo anche annunci, réclame, campagne advertising social, Google Ads.

Per progetti di traduzione più corposi invece, siamo flessibili nelle tempistiche
e ci adattiamo il più possibile alle vostre esigenze.

Spedizione2023-02-13T11:58:49+01:00

Quali sono i tempi di consegna?

La data di consegna stimata per la tua traduzione è calcolata al momento del Preventivo Immediato.
Per traduzioni urgenti o traduzioni più corpose ti chiediamo gentilmente di contattarci personalmente,
scrivici a info@21htranslation.it

Garantite sempre i tempi di consegna?

Garantiamo sempre la data di consegna indicata nel Preventivo Immediato.
Nel caso di ritardi, verrete informati tempestivamente riguardo i nuovi tempi di consegna.
Se non dovessero coincidere con le vostre esigenze, verrete rimborsati con il 100%
dell’importo pagato.

Come avviene la consegna dei documenti tradotti?

Consegniamo i tuoi documenti – tradotti e verificati – via email.
Possiamo anche, su richiesta, utilizzare la posta certificata.
In caso di legalizzazioni e asseverazioni invece il ritiro delle traduzioni avviene fisicamente
presso i nostri uffici oppure possiamo spedire via Posta Raccomandata 1.

Ci trovi in Via Achille Grandi P.T. Let. B 22 – 25125 Brescia (BS) Italy.

Per ulteriori richieste, non esitare a contattarci.

Pagamento2020-04-27T09:11:28+01:00

Come posso effettuare il pagamento?

Il pagamento sul sito può essere effettuato tramite Carta di Credito,
Carte Prepagate, Bonifico Bancario o PayPal.
Sono accettati i più comuni circuiti di pagamento come Mastercard e Visa.
È possibile utilizzare anche carte Maestro, Cirrus, Aura, Discover,
Postepay e American Express.

Icone dei metodi di pagamento disponibili su 21H Translation

Se hai bisogno di più informazioni, scrivici a info@21htranslation.it

Il pagamento online è sicuro?

Il pagamento online – così come i tuoi dati – è protetto e sicuro grazie al protocollo SSL.

Cos’è il certificato SSL e perché è importante?

Il certificato SSL (in inglese Secure Socket Layer), presente sul sito che stai visitando ora,
è una tecnologia che permette agli utenti di navigare, inserire dati
ed effettuare pagamenti in completa sicurezza e tranquillità.

I dati personali e le informazioni di pagamento che inserisci qui vengono criptati
e protetti così da poter acquistare la traduzione senza correre alcun rischio.
Puoi riconoscere un sito protetto e sicuro dalla sigla HTTPS anziché HTTP e
dalla piccola icona del “lucchetto” nella barra di navigazione del browser che utilizzi,
in alto a sinistra.

Pagamento sicuro e protetto con certificato SSL su 21H Translation

È possibile richiedere la fattura?

Certamente, è necessario indicarlo nelle note all’ordine.
La fattura verrà inviata tramite email.

Traduzioni
Aziendali

Svolgiamo traduzioni per PMI e realtà strutturate. Comunicazione aziendale, advertising, manuali, contratti e brevetti.

Traduzioni per Privati

Traduciamo documenti personali ufficiali: documenti d’identità, patenti, richieste di visto, lettere di presentazione, referenze.

21H Translation2020-04-27T09:24:48+01:00

Cosa fa 21H Translation?

21H Translation è l’eCommerce per le traduzioni professionali online di aziende e privati.
Con 21H Translation puoi tradurre qualsiasi documento – personale, ufficiale, giuridico e aziendale – in pochi semplici passi, comodamente da casa o dall’ufficio, perché è tutto online.

Come utilizzare 21H Translation?

Seleziona la lingua di origine e la lingua di destinazione, inserisci il numero di parole o carica il documento da tradurre e clicca “Calcola Preventivo”.
In pochi secondi avrai il preventivo del costo e della data di consegna stimata per la tua traduzione online.

A questo punto non ti resta che acquistare la tua traduzione. Il pagamento è semplice e sicuro.
La traduzione online verrà presa in carico da un traduttore madrelingua e verrà completata e spedita entro i termini del preventivo.

Traduzione & Traduttori2022-02-17T14:09:36+01:00

In quali lingue è disponibile la traduzione online?

Traduciamo i vostri documenti online da e verso le seguenti lingue:
francese, inglese, italiano, portoghese, russo, spagnolo, tedesco, ucraino.
È disponibile anche la traduzione albanese-italiano e italiano-albanese.

Su richiesta, possiamo tradurre i vostri documenti in più di 15 lingue diverse.
Se la lingua d’origine o di destinazione di cui hai bisogno non è indicata nell’elenco,
scrivici a info@21htranslation.it oppure compila il form.

Posso tradurre lo stesso documento in più lingue diverse?

Certamente, aggiungi di volta in volta la lingua di traduzione che preferisci: dovrai creare preventivi (e ordini) diversi per ciascuna combinazione di traduzione.

Chi tradurrà i miei documenti?

I nostri traduttori sono tutti madrelingua e professionisti certificati, specializzati
in diversi settori di traduzione. I tuoi documenti verranno presi in carico dal traduttore o
dalla traduttrice più adatta all’ambito e al contesto della tua traduzione.

Una volta tradotto, il documento verrà revisionato da un secondo professionista
che verificherà la qualità della traduzione con l’ausilio di tool di traduzione assistita
più affidabili sul mercato, per garantire una traduzione autentica e fedele
in ogni aspetto della lingua.

Scegliamo i nostri collaboratori secondo criteri di qualità della traduzione, profondità
della conoscenza della cultura e del settore, livello di esperienza, certificazioni
e carriera accademica.

Che tipo di traduzioni svolgete?

Traduciamo qualsiasi tipo di documento: dalle fatture di vendita e di acquisto
alla documentazione per la richiesta di cittadinanza, dai contratti aziendali ai documenti
personali ufficiali, dalle campagne advertising alle legalizzazioni.

Abbiamo esperienza e competenze per tradurre documenti indirizzati a diversi settori e contesti:
eseguiamo traduzioni legali, commerciali, economiche, giuridiche, umanistiche, scientifiche,
finanziarie, di marketing&comunicazione, industriali e brevettuali, informatiche,
editoriali e fiscali.

E sì, traduciamo anche documenti e testi generici.
Contattaci qui per qualsiasi richiesta particolare o per maggiori informazioni.

Effettuate traduzioni urgenti?

Sì, solo su richiesta.
Traduzione e consegna garantita in 24/48 ore.

Svolgete traduzioni anche per aziende?

Assolutamente sì, lavoriamo con aziende di piccole e grandi dimensioni.
Gestiamo la traduzione di contratti legali, manuali tecnici,
campagne marketing & comunicazione online e offline.

Se sei un’azienda interessata a Servizi di traduzione, contattaci qui.

Traducete siti web?

Sì, traduciamo siti web, app e portali online.
Utilizza il tool “Preventivo Immediato” oppure contattaci qui.

Effettuate servizi di proofreading?

Sì, se sei interessato a questo Servizio contattaci qui indicandoci le tue richieste.

Traduzioni Legalizzate (Apostille) & Asseverazioni2020-04-27T09:20:25+01:00

Qual è la differenza tra traduzioni legalizzate (apostille)
e asseverazioni (giurate)?

L’asseverazione (giuramento) della traduzione di un documento viene richiesta
dalle autorità italiane
per confermare il contenuto di diplomi, certificati, attestati,
nonché atti legali, contratti, lettere di incarico, ed in generale in tutti i casi in cui
è necessaria un’attestazione ufficiale da parte del traduttore.
Una traduzione asseverata è a tutti gli effetti una traduzione giurata.

La legalizzazione (o apostille) consiste nell’attestazione della qualifica legale del pubblico ufficiale
che ha apposto la propria firma su un documento. Viene richiesta se il documento deve essere
presentato alle autorità estere
per confermare l’autenticità della firma del funzionario italiano.

21H Translation può fornire questo Servizio per privati e aziende.

Quali documenti potete tradurre e legalizzare?

Tantissime tipologie di documenti.
Se quello di cui hai bisogno non è elencato qui, non è detta l’ultima parola.
Indicandoci la tua richiesta, faremo il possibile per aiutarti.

    • Certificato casellario e carichi pendenti
    • Certificati di laurea, diplomi e good standing
    • Certificati per conseguire la cittadinanza italiana
    • Certificati di matrimonio e sentenze di divorzio
    • Pagelle scolastiche e altri titoli di studio
    • Certificati di nascita e altri certificati anagrafici
    • Atti legali e notarili

Come riceverò il documento legalizzato o giurato?

Le traduzioni legalizzate vengono consegnate in originale:
puoi passare a ritirarle presso i nostri uffici o possiamo spedirteli tramite posta
con il servizio R1 (Raccomandata 1), consegna in 1 giorno lavorativo.

In quali Peasi sono valide le traduzioni legalizzate (o apostille)?

La Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961, normativa internazionale che ha istituito la “apostille”,
facilita la circolazione di documenti pubblici rilasciati in uno Stato parte della Convenzione e facilita
la loro produzione in un altro Stato parte della Convenzione.
Ecco un elenco dei Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia, nei quali quindi un certificato con apostille
è considerato valido:

    • A – Albania, Andorra, Antigua e Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan
    • B – Bahamas, Bahrain, Barbados, Belarus, Belgio, Belize, Bolivia, Bosnia Herzegovina, Botswana, Brasile, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burundi
    • C – Capo Verde, Cile, Cina (Hong Kong), Cina (Macao), Colombia, Corea del Sud, Isole Cook, Costa Rica, Croazia, Cipro
    • D – Danimarca, Dominica, Repubblica Domenicana
    • E – Ecuador, El Salvador, Estonia
    • F – Isole Fiji, Finlandia, Francia
    • G – Georgia, Germania, Giappone, Grecia, Guatemala, Grenada
    • H – Honduras
    • I – India, Irlanda, Islanda, Israele, Italia
    • K – Kazakhstan, Kosovo, Kyrgyzstan
    • L – Lesotho, Lettonia, Liberia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo
    • M – Macedonia, Malawi, Malta, Marocco, Isole Marshall, Mauritius, Messico, Moldavia, Monaco, Mongolia, Montenegro
    • N – Namibia, Niue, Norvegia, Nuova Zelanda
    • O – Oman
    • P – Paesi Bassi (si applica anche a: Aruba, Bonaire, Curaçao, Saba, Sint Eustatius, Sint Maarten), Panama, Paraguay, Perù, Polonia, Portogallo
    • R – Regno Unito (si estende a: Anguilla, Antartico britannico, Bermuda, Cayman, Falkland, Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali, Gibilterra, Guernsey, Isola di Man, Isole Vergini Britanniche, Jersey, Montserrat, Sant’Elena, Isole Turks e Caicos), Repubblica Ceca, Romania, Russia
    • S – Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent e Grenadine, Samoa, San Marino, São Tomé and Príncipe, Serbia, Seychelles, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Sud Africa, Suriname, Svezia, Svizzera, Swaziland
    • T – Tagikistan, Tonga, Trinidad e Tobago, Turchia
    • U – Ucraina, Ungheria, Uruguay, USA, Uzbekistan
    • V – Vanuatu, Venezuela
Preventivo Immediato2020-04-27T09:17:37+01:00

In cosa consiste il Preventivo Immediato?

Attraverso il tool online “Preventivo Immediato” di 21H Translation
puoi avere in pochi secondi la stima del costo e della data di consegna
della tua traduzione online, senza muovere un dito, o quasi.

Come viene calcolato il Preventivo Immediato?

Il preventivo viene calcolato moltiplicando il numero di parole x il costo
della singola parola in base alla combinazione di traduzione selezionata.

Per chiarirti le idee, facciamo un esempio:
se il costo per parola di una traduzione “da italiano a inglese” è 0,08 €
e il mio documento ha circa 1000 parole, il costo è il risultato di 1000 x 0,08
cioè 80,00 €.

In quali formati posso caricare i miei documenti?

I testi da tradurre possono essere caricati nei diversi formati
.doc, .docx, .odt, .pdf, .xls, .ppt, .jpg.

È possibile caricare un documento in formato immagine
(.jpeg, .jpg, .gif o altri)?

Sì, è possibile grazie alla tecnologia di OCR integrata nel nostro tool Preventivo Immediato.
Tuttavia, se il file contiene infografiche, illustrazioni o tabelle,
è preferibile inviarci una richiesta da qui per poter stimare un preventivo
il più fedele possibile al tuo documento.

Come avviene il conteggio delle parole?

Il conteggio delle parole del tuo documento avviene grazie al software di OCR
che utilizza il nostro sito di traduzioni online.

Cos’è l’OCR?

OCR è acronimo di “riconoscimento ottico dei caratteri” – dall’inglese optical character recognition.
Gli OCR sono programmi dedicati al rilevamento dei caratteri contenuti in un documento
e al loro trasferimento in testo digitale leggibile da una macchina.

Il documento da tradurre deve avere un numero minimo di parole?

No, non è richiesto un numero minimo di parole.
Traduciamo anche annunci, réclame, campagne advertising social, Google Ads.

Per progetti di traduzione più corposi invece, siamo flessibili nelle tempistiche
e ci adattiamo il più possibile alle vostre esigenze.

Spedizione2023-02-13T11:58:49+01:00

Quali sono i tempi di consegna?

La data di consegna stimata per la tua traduzione è calcolata al momento del Preventivo Immediato.
Per traduzioni urgenti o traduzioni più corpose ti chiediamo gentilmente di contattarci personalmente,
scrivici a info@21htranslation.it

Garantite sempre i tempi di consegna?

Garantiamo sempre la data di consegna indicata nel Preventivo Immediato.
Nel caso di ritardi, verrete informati tempestivamente riguardo i nuovi tempi di consegna.
Se non dovessero coincidere con le vostre esigenze, verrete rimborsati con il 100%
dell’importo pagato.

Come avviene la consegna dei documenti tradotti?

Consegniamo i tuoi documenti – tradotti e verificati – via email.
Possiamo anche, su richiesta, utilizzare la posta certificata.
In caso di legalizzazioni e asseverazioni invece il ritiro delle traduzioni avviene fisicamente
presso i nostri uffici oppure possiamo spedire via Posta Raccomandata 1.

Ci trovi in Via Achille Grandi P.T. Let. B 22 – 25125 Brescia (BS) Italy.

Per ulteriori richieste, non esitare a contattarci.

Pagamento2020-04-27T09:11:28+01:00

Come posso effettuare il pagamento?

Il pagamento sul sito può essere effettuato tramite Carta di Credito,
Carte Prepagate, Bonifico Bancario o PayPal.
Sono accettati i più comuni circuiti di pagamento come Mastercard e Visa.
È possibile utilizzare anche carte Maestro, Cirrus, Aura, Discover,
Postepay e American Express.

Icone dei metodi di pagamento disponibili su 21H Translation

Se hai bisogno di più informazioni, scrivici a info@21htranslation.it

Il pagamento online è sicuro?

Il pagamento online – così come i tuoi dati – è protetto e sicuro grazie al protocollo SSL.

Cos’è il certificato SSL e perché è importante?

Il certificato SSL (in inglese Secure Socket Layer), presente sul sito che stai visitando ora,
è una tecnologia che permette agli utenti di navigare, inserire dati
ed effettuare pagamenti in completa sicurezza e tranquillità.

I dati personali e le informazioni di pagamento che inserisci qui vengono criptati
e protetti così da poter acquistare la traduzione senza correre alcun rischio.
Puoi riconoscere un sito protetto e sicuro dalla sigla HTTPS anziché HTTP e
dalla piccola icona del “lucchetto” nella barra di navigazione del browser che utilizzi,
in alto a sinistra.

Pagamento sicuro e protetto con certificato SSL su 21H Translation

È possibile richiedere la fattura?

Certamente, è necessario indicarlo nelle note all’ordine.
La fattura verrà inviata tramite email.

Traduzioni
Aziendali

Svolgiamo traduzioni per PMI e realtà strutturate. Comunicazione aziendale, advertising, manuali, contratti e brevetti.

Traduzioni per Privati

Traduciamo documenti personali ufficiali: documenti d’identità, patenti, richieste di visto, lettere di presentazione, referenze.

Quando il Cliente è felice, noi lo siamo di più.

Testimonial.

Logo Centro Studi Ad Maiora

“Lo Studio Twenty-One è una realtà che opera in modo rapido e molto preciso. Riceviamo riscontri molto positivi da parte dei nostri clienti sulla competenza e professionalità dei testi tradotti, in particolare nel settore legale, ove viene apprezzata la precisione del servizio. La loro partnership per le traduzioni ci permette di specializzarci nel settore dei corsi di lingue in presenza e a distanza”

Maria Tagliaferri, Centro Studi Ad Maiora
Logo Assyrus Srl

“Professionalità a 5 stelle. Il team di 21H Translation è preparatissimo, la qualità dei loro lavori è sorprendente: abbiamo richiesto una traduzione per la nostra azienda che contava decine di specifiche, eccezioni e particolari. Ogni dettaglio è stato curato e realizzato con precisione e tempestività. Affideremo senza dubbio altri progetti nelle mani di Serena e del suo Team.”

Luciano Ghezzi, Assyrus Srl
Logo WTech Srl

“Ho un’azienda che produce accessori da bagno. Collaboriamo con lo Studio 21H Translation per la traduzione di manuali, contratti, cataloghi, brochure in tutte le lingue europee. Disponibilità, puntualità ed un alto livello di accuratezza sono le caratteristiche che apprezziamo dello Studio.”

Fabio Tanghetti, WTech Srl
Logo Quarenghi

“Sono un ingegnere libero professionista nel settore della sicurezza aziendale: redigo perizie nel settore finanziario. Mi sono avvalso della consulenza e delle competenze dello Studio 21H Translation e ne ho riscontrato un’ottima professionalità e competenza.”

Sergio Quarenghi, Quarenghi
Logo CO.ME.AR. Spa

“Da anni ci appoggiamo a 21H Translation con risultati sempre eccellenti, massima disponibilità e velocissimi tempi di realizzazione del servizio svolto.”

Alberto Molinari, CO.ME.AR. Spa
Logo Agenzia San Giacomo

“Ho un’agenzia di pratiche automobilistiche e mi appoggio allo Studio Twenty-One per la traduzione dei documenti di circolazione stranieri. Assegno 5 stelle per la celerità, la competenza e la qualità-prezzo più che interessanti.”

Tiziana Lauria, Agenzia San Giacomo
Logo Filippini Srl

“Collaboriamo da anni con lo Studio ricevendo sempre un servizio di primo livello. Il rapporto è diretto, cordiale e piacevole. Anche quando abbiamo avuto richieste all’ultimo minuto o particolari urgenze, sono sempre state disponibili nel soddisfare le nostre esigenze.”

Simone Filippini, Filippini Srl

Quando il Cliente è felice, noi lo siamo di più.

Testimonial.

Logo Centro Studi Ad Maiora

“Lo Studio Twenty-One è una realtà che opera in modo rapido e molto preciso. Riceviamo riscontri molto positivi da parte dei nostri clienti sulla competenza e professionalità dei testi tradotti, in particolare nel settore legale, ove viene apprezzata la precisione del servizio. La loro partnership per le traduzioni ci permette di specializzarci nel settore dei corsi di lingue in presenza e a distanza”

Maria Tagliaferri, Centro Studi Ad Maiora
Logo Assyrus Srl

“Professionalità a 5 stelle. Il team di 21H Translation è preparatissimo, la qualità dei loro lavori è sorprendente: abbiamo richiesto una traduzione per la nostra azienda che contava decine di specifiche, eccezioni e particolari. Ogni dettaglio è stato curato e realizzato con precisione e tempestività. Affideremo senza dubbio altri progetti nelle mani di Serena e del suo Team.”

Luciano Ghezzi, Assyrus Srl
Logo WTech Srl

“Ho un’azienda che produce accessori da bagno. Collaboriamo con lo Studio 21H Translation per la traduzione di manuali, contratti, cataloghi, brochure in tutte le lingue europee. Disponibilità, puntualità ed un alto livello di accuratezza sono le caratteristiche che apprezziamo dello Studio.”

Fabio Tanghetti, WTech Srl
Logo Quarenghi

“Sono un ingegnere libero professionista nel settore della sicurezza aziendale: redigo perizie nel settore finanziario. Mi sono avvalso della consulenza e delle competenze dello Studio 21H Translation e ne ho riscontrato un’ottima professionalità e competenza.”

Sergio Quarenghi, Quarenghi
Logo CO.ME.AR. Spa

“Da anni ci appoggiamo a 21H Translation con risultati sempre eccellenti, massima disponibilità e velocissimi tempi di realizzazione del servizio svolto.”

Alberto Molinari, CO.ME.AR. Spa
Logo Agenzia San Giacomo

“Ho un’agenzia di pratiche automobilistiche e mi appoggio allo Studio Twenty-One per la traduzione dei documenti di circolazione stranieri. Assegno 5 stelle per la celerità, la competenza e la qualità-prezzo più che interessanti.”

Tiziana Lauria, Agenzia San Giacomo
Logo Filippini Srl

“Collaboriamo da anni con lo Studio ricevendo sempre un servizio di primo livello. Il rapporto è diretto, cordiale e piacevole. Anche quando abbiamo avuto richieste all’ultimo minuto o particolari urgenze, sono sempre state disponibili nel soddisfare le nostre esigenze.”

Simone Filippini, Filippini Srl
Torna in cima